宏碁读做Hóngjī

宏碁读作 Hóngqí 还是 Hóngjī 的问题已经在网络上引起很多的争议了,我搜索了一下,综合知乎上的一些已有讨论,目前已有的看法分别是:

认为是 Hóngqí 的人主要有以下证据或者推论:

在中国大陆的词典、输入法中 “碁” 只有唯一的读音是 qí。

在中国台湾,虽然 “碁” 可以读 jī 或者 qí, 但是读作 qí 时通 “棋”, 和 Acer 创始人爱棋符合。

在部分活动中,部分媒体将其读作 qí。

认为 Hóngjī 的人主要有以下证据或者推论:

没有注意到 “碁” 的写法,误认作 “基”,因此读成 jī。

在中国台湾,”碁” 读 jī 时有根基的意思,含义上说的通。

在中国的很多媒体、台湾的很多媒体包括一些官方活动中,部分内部人士都读作 jī。

看讨论以及搜集到的资料,两种观点都有一定道理,不过这个字到底应该怎么读合适?我直接发送邮件给 Acer 官方询问了这个问题,得到的答复如下,所以 宏碁读做 Hóngjī。

spell-acer-1

原文地址:http://isouth.org/archives/352.html

您可能还喜欢...